最近ハマって撮ってる飛んでいるアブの写真にflickrを始めた頃からのcontactのencarnaさんからこんなコメントをもらった。
“Wow, amazing capture! Love the bokeh, too.”
「わぁ、良く撮ったわね!bokehも好き」(文責・僕)
bokehって何?bokehって。辞書をひいても載っていない。googleで調べてみたら写真用語でなんと日本語の「ぼけ」でした。アホンダラァ、ボケではもちろん無くて写真の中の光のボケ具合のことそのものでした。びっくり。
(Wikipediaの“ボケ”ページ。他にここや、ここも。技術的な解説はこちら)
また、足に花粉をたっぷりつけた蜂の写真にStewart氏がコメントをくれた。Stewartはflickrのボス。以前何回かメールもやりとりしたんだけどコメントしてくれたのは久しぶり。Yahooに買収されてカナダからアメリカに本拠を移したり、激流の数年間だっただろうな。
今日の愛犬との散歩でやっとアブにピントを合わせることができた。絞りを少し開いて撮ったのも良かったのかも。
クリックで拡大します。
Wikipediaの
>from the Japanese boke ぼけ
に納得。
最初エントリーで見た時
bokehってhをほとんど発音しないから「ボケ」じゃん、って思ったら
その通りだった。
なんか嬉しい。
bokehコメントをくれた彼女に対するたまきさんのレスもまたイイ!「いつも使ってるじゃん、オレ・・」ってな感じでしょうか。
なんか嬉しいよね。日本語がそのまま使われてる。flickrのおかげでいろんな国の人と言葉でやりとりする楽しさを知ったのです。写真が間にはさまっているから僕みたいに無茶苦茶な英語でもなんとかなるし(なんとかならない場合もあるけど・笑)ふたりとも写真の経験と技術があるんだからやればいいのに。。。
はじめまして。
私もflickrで’bokeh’コメントをもらってわかりませんでした。
で、Google検索でここにたどり着きました。
なるほど、日本語そのものだったとは…。ありがとうございました。
まさか「ぼけ」とは思わないですもんね。でも、改めて考えてみるとなんで日本語が使われるようになったのだろう。。。